Peranakan.

Peranakan betekent letterlijk ‘kind van het land’ in het Maleis, en wordt gebruikt om een bevolkingsgroep aan te duiden met Chinese roots uit Indonesië. Dit project is een persoonlijke zoektocht en een kennismaking met
de Chinees-Indonesische gemeenschap in Nederland.
Een unieke mix van drie culturen, met eigen gebruiken en gewoonten.

Bron: De Volkskrant
Kind van drie landen

Chinese Indonesian Heritage Center - Publieksdag 2018

Voor de publieksdag van het CIHC in 2018 gaf ik een korte presentatie over mijn fotoproject. Het CIHC is dé organisatie als het gaat om het behoud van het Chinees-Indonesisch cultureel erfgoed.

Ik Azië expositie 2022
- Pan Asian Collective

Kleine intro over mijn project voor de gezamenlijke fotoexpositie Ik Azië, in de OBA Oosterdok, 2022.

Namenbriefje

Hierboven zie je een briefje met Chinese namen. Dit briefje ligt ergens veilig opgeborgen bij mijn ouders thuis. Van boven naar beneden zie je de namen van mijn oom, mijn vader, mijn twee neven en ik.

Van links naar rechts zie je drie verschillende versies van deze namen, namelijk: Chinese karakters - Pinyin (fonetisch) - Hokkien. Het Hokkien dialect wordt veel gesproken in het zuid-oosten van China, en tevens het deel van China wat het dichtst bij Indonesië ligt.

Mijn naam is bijvoorbeeld Guo Hequn, ook wel Kwee Hap Koen. In China begin je met de familienaam, dan de generatienaam, en tot slot de persoonlijke naam.

Spoken word door Lin An Phoa.

Tijdens The Explainers: Chinese roots uit Indonesië bij Museum Sophiahof in Den Haag (2023)

Een persoonlijke illustratie

Na de fotosessie met Thé Tjong-Khing, wilde ik nog graag zijn handtekening voor in een van zijn boeken. In plaats daarvan maakte Khing een persoonlijke illustratie: Hij tekent mijn moeder die weer een portret van mijn vader schildert!